Ondertiteling toevoegen aan je video

Ondertiteling toevoegen aan je video

Als je meer kijkers voor je video wil, dan is ondertiteling toevoegen een goed plan. Maar spraak omzetten naar geschreven woorden kan moeilijk zijn en veel tijd kosten. Waarom is dat? En hoe maak je dan goed leesbare ondertiteling? We geven tips!

Waarom je video ondertitelen?

Eerst even kort: Waarom is ondertiteling in een video een goed plan?

  • Meer kijkers blijven hangen. De meeste mensen hebben het geluid op hun telefoon, tablet of computer uit staan en horen dus niet wat er gebeurt in jouw video. Met ondertiteling kunnen ze het toch volgen.
  • Ondertitels helpen zoekmachines de inhoud van je video te begrijpen.
  • Soms heeft je video geen spraak of voice-over en wil je het beeld ondersteunen met tekst. Dat is ook een vorm van ondertiteling.
  • Je bereikt ook de doven- en slechthorenden. Dat zijn naar schatting zo’n 1,5 miljoen mensen in Nederland.

Waarom is ondertitelen moeilijk?

Je video ondertitelen is vaak moeilijker dan je denkt. Want gesproken zinnen zijn anders dan geschreven zinnen. Als we praten, zetten we bijvoorbeeld minder snel een punt. We maken meestal lange zinnen, hebben stopwoordjes en zeggen vaak ‘uuuhh’. Soms maken we zinnen niet eens af. Of we bedenken halverwege dat we het liever anders formuleren. Maak daar maar eens een lekker leesbare tekst van. Dat is moeilijk!

Tools: van spraak naar tekst

Er zijn verschillende tools om ondertiteling in je video te zetten. Het omzetten van audio naar tekst met spraakherkenning gaat steeds beter. Maar echt goed is het nog niet. Je ziet dit bijvoorbeeld in de automatische ondertiteling van YouTube. Naast dat woorden daar regelmatig verkeerd worden ‘vertaald’, zijn het ook lange zinnen zonder punt. En al die geluidjes tussendoor, wil je die wel ondertitelen? Automatische van spraak-naar-tekst tools zijn handig om een begin te maken aan je ondertiteling. Maar voor een goed te volgen tekst moet je zelf aan de slag. Of je vraagt ons om hulp 😉

Tips voor goede ondertiteling

Goede ondertiteling maken voor je video kost tijd. Gemiddeld duurt het zo’n 5 tot 10 keer de lengte van je video. Voor een video van 2 minuten ben je dus ongeveer 10 tot 20 minuten bezig. Als je eraan begint, is het slim met een aantal dingen rekening te houden.

1. Emotie en intonatie in ondertiteling

Bij maken van ondertitels wil je de betekenis en emotie van de spreker of video houden. Je kunt intonatie of emotie aangeven met leestekens of accenten. Bijvoorbeeld wanneer iemand geirriteerd is: Dat wéét ik, maar wannéér ben je klaar? Je kunt de intonatie ook benoemen. FLUISTERT: Zullen we zo het cadeau geven?

2. Lengte, grootte en positie van ondertiteling

Oké, dit weet je vast: ondertiteling staat meestal onderaan de video. Zonder dat er knoppen of andere belangrijke onderdelen overheen staan. En ook een open deur: de tekst moet natuurlijk passen in het scherm. Dit betekent dat de lengte per schermformaat anders is. Hieronder staat een lijstje met schermformaten en hoeveel tekens ongeveer op een regel passen.

  • Horizontale video (16:9) – De Netflix Guidelines adviseren maximaal 2 regels van elk 42 tekens. In de BBC-regels is dat 37 tekens per regel. Dat is zo’n 68% van de breedte van het scherm.
  • Vierkante video (1:1) – Gebruik hier 2 regels. Want meestal is de tekst op 1 regel niet goed te lezen. Tenzij het om een korte kreet gaat natuurlijk.
  • Verticale video (9:16) – In voorbeelden van verticale video’s op Netflix worden 2 regels van elk 33 tekens gebruikt. Dat is goed leesbaar. Om de regels zo kort te houden, kun je waarschijnlijk niet letterlijk uittypen wat er wordt gezegd. Misschien moet je dus herschrijven.

De meest gangbare lettertypes voor ondertiteling zijn volgens de BBC:

  • Brede letters: Verdana of Tiresias
  • Smalle letters: Arial
  • Op mobiel: Helvetica voor iOS en Roboto voor Android

Met de lettergrootte kun je spelen. Het ligt aan de hoeveelheid tekst, het formaat van de video en het kanaal waarop je je video post.  

3. Ondertiteling timen

De timing van de ondertiteling ligt zo dicht mogelijk tegen het tempo van de spreker aan. Ofwel, de ondertiteling verschijnt en verdwijnt bij het uitspreken van de woorden. Dit is moeilijk als de persoon in de video snel praat, en er dus veel tekst is. In dit geval moet je zinnen inkorten. Of, als dat kan, laten doorlopen in de volgende scene. Maar dat is niet altijd logisch. Twee regels ondertiteling duurt meestal 1 tot 6 seconden. Je moet dus zorgen dat de kijker in die tijd de ondertiteling kan lezen.

Video laten ondertitelen

Wil jij je (Nederlands gesproken) video laten ondertitelen? Misschien kunnen wij je helpen. Je krijgt dan een getimed ondertitelbestand (srt), een video waarin de ondertitels zijn ‘ingebakken’ of een transcript. We kunnen eventueel ook automatisch gegenereerde ondertitels verbeteren. Vraag nu vrijblijvend een schatting van de kosten op.

 OOK INTERESSANT